top of page

EVALUACIONES

Cuando se evalĆŗa a un niƱo bilingüe es crucial que ambos idiomas sean examinados por una patólogo del habla y del lenguaje bilingüe que cuente con el entrenamiento necesario.

 

Cuando se evalĆŗa solamente un idioma, aunque sea el idioma dominante del niƱo, puede que los resultados que se obtengan no sean los mas acertados y confiables. Sin embargo, solamente un 8% de los patólogos que trabajan en las escuelas han reportado tener entrenamiento en evaluaciones bilingües (ASHA Schools Survey, 2008), y sólo un 5% de los patólogos del habla y del lenguaje han reportado usar otro idioma aparte del InglĆ©s (ASHA, n.d.). Incluso un patólogo con la habilidad de hablar ambos idiomas necesita los materiales y el conocimiento indicado para analizar los resultados de la evaluación.

 

Es importante que los padres estĆ©n conscientes de que la mayorĆ­a de las pruebas estandarizadas usadas por los patólogos del habla y del lenguaje (tanto en InglĆ©s como en EspaƱol) estĆ”n basadas en muestras monolingües y no tienen normas establecidas para la población bilingüe. Por consiguiente, los puntajes estandarizados frecuentemente reportados en las evaluaciones de niƱos bilingües, pueden ser a veces inexactos o engaƱosos.

 

En Speech Journeys tenemos las herramientas y el conocimiento necesario para evaluar a niƱos bilingües (Ingles/EspaƱol), determinar si realmente presentan un desorden del lenguaje, y proporcionar las recomendaciones y tratamiento adecuado.

RECURSOS

bottom of page